Here are a few ways to translate it, depending on the desired nuance:<br />
<br />
**Option 1 (Direct and common):**<br />
`KPBN introduces a Culture Booster to strengthen employee values and morale.`<br />
<br />
**Option 2 (Slightly more formal):**<br />
`KPBN presents a Culture Booster as a reinforcement for employee values and spirit.`<br />
<br />
**Option 3 (Focus on enhancement):**<br />
`KPBN is launching a Culture Booster to enhance employee values and enthusiasm.`<br />
<br />
All options convey the same core message effectively. Option 1 is generally the most natural and widely understood in a business context.
Here's the English translation:
Belawan — To close out 2025 and welcome the new year with a positive spirit, PT Kharisma Pemasaran Bersama Nusantara (PT KPBN) organized a "Culture Booster" event as a means of strengthening company values and culture for all employees.
The "Culture Booster" event was held on Wednesday, December 31, 2025, from 08:30–09:00 AM WIB, at the Belawan Unit Hall, and was attended by employees of PT KPBN's Belawan Unit. This event served as a moment for reflection and a refresh of the work culture on the last day of 2025.
The "Culture Booster" was designed with an interactive and enthusiastic concept, inviting all employees to re-examine and internalize the 7 Pillars of Company Culture. Through this event, it is hoped that the company's cultural values can continue to be consistently applied in all daily work activities.
Through the implementation of this "Culture Booster," PT KPBN reaffirms its commitment to continuously build a strong, positive, and sustainable work culture. This event is expected to equip all employees with renewed spirit as they approach 2026 with optimism and improved performance.
The "Culture Booster" is not just a year-end closing event, but also a reminder that company culture is a crucial foundation for supporting PT KPBN's future goal achievement and sustainability.